|
|
#41 (permalink) | |
|
(Agahnim)
|
Citazione:
|
|
|
|
|
|
|
#46 (permalink) |
|
TonyTony
|
Intervengo per fare un piccolo appunto riguardo al doppiaggio.
Io ho tutta la serie e tutti i film in DVD in lingua originale, quindi penso di averle sentite abbastanza le voci Jap, e per quanto anche io preferisca il doppiaggio originale, devo dire che One Piece e senza ombra di dubbio l'anime passato sulle reti mediaset meglio doppiato degli ultimi anni. Le voci di Rufy e compagnia sono adatte ad ogni personaggio e tranne alcuni casi anche quelle dei comprimari sono buone, certo, c'è la brutta abitudine di riciclare alcuni doppiatori per piu personaggi, oltretutto senza neanche cambiare un poco l'intonazione della voce per mascherare il fatto. Ma la voce di Bagy il clown per esempio non sarebbe potuta essere migliore. Ciononostante, i jappo come doppiatori di anime rimangono almeno 2 spanne sopra ai migliori doppiatori nostrani, certe vocine o gridolini tipicamente Japponesi, sono assolutamente fuori portata per chiunque non sia Japponese. Per il discorso doppiatrici femminili che danno voce a personaggi maschili, in giappone è molto frequente come cosa, (Chopper è doppiato da una donna, ed è assolutamente fenomenale,pure Goku è doppiato da una donna) soptatutto per personaggi abbastanza giovanili e che debbano avere la voce un poco, come dire, stridula. Infatti, sempre tornando a Goku, è molto piu appropriata al personaggio la voce scelta per la serie trasmessa in TV che non quella molto da macho utilizzata nei film doppiati dalla Dynamic. Sono stato un po prolisso, ma spero di aver espresso bene la mia opinione. Comunque, Chopper RULEZZZZZZZZ!!!!!!!!!!!! Ciauz |
|
|
|
|
|
#47 (permalink) |
|
(Agahnim)
|
Beh, che dire......i gusti son gusti......
Penso che i doppiatori JP si immedesimino di più nelle parti.....tant'è vero che come è doppiato smoker in italia ad es. rispetto alla vers. JP ti fà capire quasi un senso per un altro....nella vers. giappo il senso del suo tono dà ad intendere un che di rispetto nei confronti di Rufy, mentre in Italia sembra che voglia trucidarlo e basta con un tono da rauco per i sigari che fuma! Chopper e Usop mi sembra che abbiano la stessa voce! E tra l'altro Usop sembra più stupido di quant'è per come è doppiato! La voce di Rufy secondo me è senza carica rispetto a quella JP e non esprime bene il suo carattere . Cmq che dire....a parte che la vostra risposta in generale è a pro della vers. italiana....sono contento cosi! Almeno siete soddisfatti in casa vostra per una volta tanto! Oggi ho visto anch'io l'episodio degli aironi ladroni! Carina! Mi son divertito anch'io! Quello che mi ha fatto più divertire è stato il cammello drittone! L'hanno gonfiato a calci!
|
|
|
|
|
|
#49 (permalink) |
|
Professional Cosplayer
|
Se riciclano i doppiatori non vuol dire ke le voci siano brutte o ke i jappo sono 2 spanne sopra.
Abbiamo dei validi doppiatori italiani, basti pensare a quello ke doppia usop(nn ricordo il nome ora sorry). Quando l'ho riconosciuto nella voce della spada Lilarcor in Baldur's Gate 2 sono collassato dalle 71( le ho estrapolate con un programma) e dico 71 frasi dell'arma intelligente ![]() Inoltre molti di quei doppiatori vanno una valanga di film,telefilm e pubblicità. Anche io so dell'utilizzo massiccio di doppiatrici per vocine maschili, ma onestamente Rufy rende molto di + con quella italiana. Chopper è uno di quei casi strani appunto perkè il personaggio essendo una renna piccola si presta a una vocina + stridula. Infatti la doppiatrice è la stessa di Amelia in The Slayer e quindi anke qui è stata adottata una voce femminile/nasale per rendere meglio. Se nn l'hanno fatto per Rufy anke un motivo ci sarà o no? Smoker... vorrei capire allora 1 cosa, ti piace di + la voce ke sembra "cupa ma rispettosa" invece ke "cupa ma da trucidatore"? Allora non è questione di voci sballate nel doppiaggio italiano, ma di una tua preferenza alla 1 categoria come tipo di doppiaggio in base ad alcuni canoni(di cui uno sicuramente aver visto + volte la versione originale). Concludo dicendo ke non voglio dire ke i giappo sono schifosi, ma sparare a zero su quelli italiani(la cui unica pecca è stata di far parte della mediaset) mi sembra eccessivo visto ke alcuni doppiatori meritano di + degli originali ![]() ---------------------- "Bleach!" ---------------------- Se il Destino è contro di Noi...allora peggio per Lui! |
|
|
|
|
|
#50 (permalink) |
|
(Agahnim)
|
Riguardo a Smoker assolutamente non vado sul gusto personale! Essendo la versione giapponese quella a cui fanno riferimento tutte le altre versioni nel mondo, penso che sia quella più vicina al manga. Forse mi sbaglierò, ma dal tuo modo di scrivere sembra che patteggi non poco per il doppiaggio nostrano! Non sò se hai sentito entrambe le versioni di recente, ma la voce e soprattutto il modo di recitare influenza molto il senso di come puoi percepire la storia. Spesso ascoltando la versione italiana mi sembra che mettano delle frasi che neanche esistono nella versione originale.....leggasi inventate o brutalmente adattate.
Cmq non sono uno di quelli che screditano tutto ciò che non è nippo! Semplicemente ho la mia opinione su questo Di certo non mi lascio cmq sfuggire gli episodi in italia, ma assaggiare anche il piatto originale non mi dispiace affatto, portandomi addirittura a preferirlo!
|
|
|
|
|
|
#51 (permalink) |
|
Professional Cosplayer
|
Sono italiano..
e cmq i doppiatori italiani son bravi. Ripeto, se la merdaset fa fare le cose male non è da imputar la colpa ai doppiatori. ---------------------- "l'imputato è condannato alla sedia elettrica!*tonk*" ---------------------- Se il Destino è contro di Noi...allora peggio per Lui! |
|
|
|
|
|
#52 (permalink) |
|
TonyTony
|
Per carita, lungi da me l'idea di saprare a zero sui doppiatori italiani, qua abbiamo ottimi doppiatori, solo che spesso(su mediaset) vengono "usati" male.
Come ho detto, il doppiagio di One Piece lo trovo ottimo, a volte persino superoiore a quello jap, a parte alcune voci, il fatto è che i doppiatori Jappo, per le caratteristiche della loro lingua, riescono a prodigarsi in vocalizzi assolutamente impossibili per un italiano. E a me queste cose piacciono un casino. Ciauz |
|
|
|
|
|
#58 (permalink) |
|
Professional Cosplayer
|
Oggi sanji,Rubber e Usop che lollavano mentre Bibi raccontava la storia a Nami
![]() E poi son morto dal ridere per Igaram&Cobra Nefertari(padre di bibi) con le loro scenette mentre spiavano lei ![]() ---------------------- "Yuba" ---------------------- Se il Destino è contro di Noi...allora peggio per Lui! |
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Utenti attualmente attivi che stanno leggendo questa discussione: 1 (0 utenti e 1 ospiti) | |
| Strumenti discussione | |
| Modalità visualizzazione | |
|
|