Torna indietro   Il Forum ufficiale di Multiplayer.it, con discussioni, sondaggi e le ultime informazioni > Area Videogiochi > RPG & MMOG Zone > Gothic Italia > Gothic 4: Arcania & Fall of Setarrif
Segna forums come letti

Gothic 4: Arcania & Fall of Setarrif Il quarto capitolo e la sua espansione della Saga di Gothic.

Rispondi
 
LinkBack Strumenti discussione Modalità visualizzazione
Vecchio 20-08-2008, 17.49.34   #4321 (permalink)
Spettro
 
L'avatar di Erik_256
 
Registrato il: 20-01-2008
Messaggi: 239

Predefinito

Veramente "Bend" può essere anche il participio passato del verbo "Bent" che significha piegarsi, quindi sicuramente intende schiavizzarli tutti, alla luce di ciò posso stilare una buona traduzione ripescando anche i vostri contributi:

Maschio che si fa ammazzare da quel troll in mineatura: Continua a correre!
Tizia che si fa catturare: Devi... devi aiutarmi per favore.
Predicatore: Gli dei ci hanno abbandonato.
Tizio con la faccia quadrata che sembra una specie di guardia: Nessuno può lasciare la città, per ordine dell'inquisitore.
Sempre la guardia rivolgendosi all'inquisitore: Signore, l'abbiamo trovato.
Cor Kalom occhialuto (altresì chiamato inquisitore): Finalmente, comincerà!
Inquisitore: Schiavizzateli, schiavizzateli tutti! [se vi viene in mente una traduzione migliore per Bend scrivetela, perchè schiavizzateli suona male visto il resto della frase]

Adesso qualcuno ci può anche mettere i sottotitoli.

Piuttosto, da questo trailer si possono capire altre cose del gioco:
MAPPA E MONDO
intanto si tratterà sicuramente di una mappa simile a Khorinos, ovvero c'è solo una città e, in più, si tratta di un isola (ovviamente), poi, se avete notato dalla scena iniziale, l'isola sembra molto montuosa per cui la mappa presenterà probabilmente questa caratteristica, oltre ad avere un clima tropicale, infatti si vedono, nel trailer, solo giungle e simili, la città mi ricarda molto l'architettura di campo nuovo o ancora le città di assassin's creed.

PICCOLA PARTE DELLA STORIA DEDUCIBILE
In questa città comanda l'inquisitore che ha stabilito che nessuno la può lasciare, molto probabilmente perchè utilizza le sue guardie per trovare e far risorgere questo tempio, che sarà, probabilmente, uno dei dungeon del gioco, pieno di trappole e mostri vari, dove sono morti molte delle guardie che l'inquisitore ha mandato per esplorarlo, questo fa pensare, inoltre, che sarà l'inquisitore ad essere il cattivo del gioco

ANCHE UN PO DI GAMEPLAY
Da questo, (rischiando di cadere, però, nell'illazione) si potrebbe supporre che si arriverà all'isola, si incontrerà il solito personaggio guida (per esempio nel primo gothic era Diego e nel secondo Xardas) che ci spiegherà un paio di cose sull'isola magari informandoci della presenza della città, dell'inquisitore e del'impossibilità di uscire dalla città quindi la persona che incontreremo sarà (vista la limitazione) o una guardia (che dovrebbe poter lasciare la città per trovare chi scappa) oppure un fuggitivo oppure ancora un membro di qualche altra gilda (se presente) che ha la possibilità di girare fuori città, quindi la prima cosa da fare, sarà, probabilmente, trovare il modo di entrare in città, oppure potrebbe essere anche che una guardia ci trova appena naufragati e ci arresta portandoci in città, magari credendo che siamo scappati da essa, sinceramente reputo più probabile la seconda, quindi, dopo essere arrivati in città si dovrà trovare il modo di uscirne, per questo, sempre facendo mere supposizioni, si dovrebbe entrare in una delle tot gilde presenti che permetteranno di ancdare in giro per l'isola, e, visti i primi gothic, sicuramente una, la più facile in cui entrare, sarà quelle guardie che seguono l'inquisitore, e un altra quella di dei fuggitivi dalla città che dovrebbe essere una gilda equivalente ai mercenari dei primi due gothic e, probabilmente, ci sarà anche un altra gilda che fa della magia la propria filosofia di vita.

RELIGIONE
La religione del mondo in cui si svolge il gioco sarà una politeista, poichè il predicatore parla degli dei al plurale, ma nell'isola la fede in quella religione va affievolendosi, poichè il predicatore ha detto che gli dei li hanno abbandonati.

CREATURE ED ANIMALI
L'unica creatura che si vede nel trailer è quel troll in mineatura senza occhi, questo mi fa pensare che sia l'unica creatura di cui hanno completato il modelllo e le textures e ne sono usciti completamente soddisfatti decidendo che quella è la versione finale della creatura. In più nella città si vedono un po di pecore e delle galline, questo mi fa pensare che siano presenti entrambi nel gioco.

INFORMAZIONI VARIE
In una di quelle scene finali si vede un tizio con una armatura chiara che mi ricorda quelle dei maghi di gothic, quindi più simile a una tunica, ma combatteva con una spada, questo mi fa pensare che ci sia una gilda che fa del combattimento corpo a corpo la propria tecnica e che indossa quell'armatura.
Poi nelle scene finali si vede un tizio con una torcia e uno con una lanterna quindi, probabilmente, saranno presenti entrambi gli oggetti nel gioco; il monocolo dell'nquisitore è formato da un rubino o, comunque, una pietra rossa.

Se vi vengono in mente altre cose postate, ovviamente.

Ultima modifica di Erik_256 : 20-08-2008 alle ore 18.47.51
Erik_256 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 18.04.42   #4322 (permalink)
Wandering shadow
 
L'avatar di Zorinik
 
Registrato il: 25-12-2007
Messaggi: 339

Predefinito

Mah, sul forum inglese dicevano che dice "burn them"....

cmq se si tira fuori una traduzione definitiva ci posso ricavare un trailer sottotitolato in un'oretta se volete ^^

Zorinik non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 18.06.50   #4323 (permalink)
Ribelle
 
L'avatar di ChuckNorris.
 
Registrato il: 24-01-2008
Messaggi: 180

Predefinito

Citazione:
Messaggio inviato da Erik_256 Visualizza messaggio
Inquisitore: Schiavizzateli, schiavizzateli tutti! [se vi viene in mente una traduzione migliore per Bend scrivetela, perchè schiavizzateli suona male visto il resto della frase]


Potrebbe essere anche "sottometteteli!"...

"Hi, I'm a rebel, come and kill me." http://img20.imageshack.us/my.php?im...magine0to2.png
ChuckNorris. non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 18.08.39   #4324 (permalink)
Ribelle
 
L'avatar di ChuckNorris.
 
Registrato il: 24-01-2008
Messaggi: 180

Predefinito

Citazione:
Messaggio inviato da Zorinik Visualizza messaggio
Mah, sul forum inglese dicevano che dice "burn them"....

cmq se si tira fuori una traduzione definitiva ci posso ricavare un trailer sottotitolato in un'oretta se volete ^^
Allora è "Bruciateli tutti!"..

"Hi, I'm a rebel, come and kill me." http://img20.imageshack.us/my.php?im...magine0to2.png
ChuckNorris. non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 18.13.39   #4325 (permalink)
MORRA Sul
 
L'avatar di xardas66
 
Registrato il: 13-10-2007
Residenza: Taranto
Messaggi: 2.436

Predefinito

Si dovrebbe essere "burn". Vedendo la trascrizione fonetica dovrebbe essere così:

burn = [bӘ:n]

al passato

[bӘ:nt] oppure [bӘ:nd]


Ultima modifica di xardas66 : 20-08-2008 alle ore 18.21.31
xardas66 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 18.18.48   #4326 (permalink)
Malato di Ruolo
 
L'avatar di gugand
 
Registrato il: 18-05-2007
Messaggi: 2.060

Predefinito

Penso anche io sia "burn them all"

Mammaia che trailer, meglio di quelli per i film.
Ricordo pochi trailer cosi' capaci di mettermi voglia di avere il gioco sotto mano.
Se il gioco fara' fede al trailer sara' uno dei miglior giochi del 2009.
gugand non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 18.38.55   #4327 (permalink)
Mago dell'Acqua
 
L'avatar di Saturas92
 
Registrato il: 13-02-2006
Residenza: Asti
Messaggi: 422

Predefinito

Sì, dato che hanno scritto sul forum inglese di Risen che è "burn" penso che non ci siano dubbi e quindi stiamo già sottotitolandolo.

C'è solo un problema, "Finally... it begins" si può tradurre in diversi modi a seconda del significato che si vuole dare. Letteralmente è "Finalmente... inizia" ma non mi convince

"Il Traguardo non si trova alla fine del Viaggio, ma sta nel Viaggio Stesso."

Saturas92 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 18.44.16   #4328 (permalink)
Spettro
 
L'avatar di Erik_256
 
Registrato il: 20-01-2008
Messaggi: 239

Predefinito

Per quanto riguarda burn, forse avete ragione (anche dato il fatto che nel monocolo dell'inquisitore ci sono delle fiamme quando lo dice) il problema è che non vedo come possa centrare nel contesto, avrebbe più senso schiavizzateli o sottometteteli tutti. Perchè dovrebbe dire Bruciateli tutti?

Sicuramente a finalmente inizia intende il risorgimento del tempio, oppure qualcosa legato ad esso per cui credo che finalmente inizia o finalmente sta iniziando sia una buona traduzione.

P.S. Ho fatto una piccola modifica al mio post precedente: ho aggiunto ciò che si può dedurre dalla visione del trailer.

Ultima modifica di Erik_256 : 20-08-2008 alle ore 18.48.40
Erik_256 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 18.53.37   #4329 (permalink)
Musico elettrico
 
L'avatar di Stryder
 
Registrato il: 12-10-2002
Residenza: Spanish city
Messaggi: 8.511

Predefinito

Ma solo io ho capito al volo che pronunciava "burn"?

Citazione:
Messaggio inviato da Saturas92 Visualizza messaggio
C'è solo un problema, "Finally... it begins" si può tradurre in diversi modi a seconda del significato che si vuole dare. Letteralmente è "Finalmente... inizia" ma non mi convince
Grave errore!

"Finally" vuol dire "alla fine", non "finalmente", quindi la traduzione sarebbe "alla fine... ha inizio".

Anzi, facendo una bella citazione, direi... "E così, ha inizio" (cit.)

"All the world's a stage, and all the men and women merely players"

Ultima modifica di Stryder : 20-08-2008 alle ore 18.57.51
Stryder è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 18.57.11   #4330 (permalink)
Mago dell'Acqua
 
L'avatar di Saturas92
 
Registrato il: 13-02-2006
Residenza: Asti
Messaggi: 422

Predefinito

Citazione:
Messaggio inviato da Erik_256 Visualizza messaggio
Per quanto riguarda burn, forse avete ragione (anche dato il fatto che nel monocolo dell'inquisitore ci sono delle fiamme quando lo dice) il problema è che non vedo come possa centrare nel contesto, avrebbe più senso schiavizzateli o sottometteteli tutti. Perchè dovrebbe dire Bruciateli tutti?

Sicuramente a finalmente inizia intende il risorgimento del tempio, oppure qualcosa legato ad esso per cui credo che finalmente inizia o finalmente sta iniziando sia una buona traduzione.

P.S. Ho fatto una piccola modifica al mio post precedente: ho aggiunto ciò che si può dedurre dalla visione del trailer.
Anche io ho fatto il tuo stesso ragionamento sul fatto del tempio

In ogni caso quel "Bruciateli, bruciateli tutti!" potrebbe essere determinato dal fatto che gli inquisitori nel medioevo facevano bruciare gli eretici

Citazione:
Messaggio inviato da Stryder Visualizza messaggio
Grave errore!

"Finally" vuol dire "alla fine", non "finalmente", quindi la traduzione sarebbe "alla fine... ha inizio".

Anzi, facendo una bella citazione, direi... "E così, ha inizio" (cit.)
Il dizionario mette anche finalmente come significato. In ogni caso forse hai ragione, allora è meglio "Infine... ha inizio."

"Il Traguardo non si trova alla fine del Viaggio, ma sta nel Viaggio Stesso."


Ultima modifica di Saturas92 : 20-08-2008 alle ore 19.05.01
Saturas92 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 19.00.12   #4331 (permalink)
MORRA Sul
 
L'avatar di xardas66
 
Registrato il: 13-10-2007
Residenza: Taranto
Messaggi: 2.436

Predefinito

Citazione:
Messaggio inviato da Erik_256 Visualizza messaggio
Sicuramente a finalmente inizia intende il risorgimento del tempio, oppure qualcosa legato ad esso per cui credo che finalmente inizia o finalmente sta iniziando sia una buona traduzione..
Sono d'accordo su questa interpretazione anche perché la frase "Finally...it begins!" (Finalmente...comincia!) credo che si riferisca proprio al fatto che"Le rovine di un antico tempio sono recentemente sorte (orig. have risen) dal terreno e strane creature infestano l’isola." Come si vede poi dalle immagini.


Ultima modifica di xardas66 : 20-08-2008 alle ore 19.02.38
xardas66 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 19.01.42   #4332 (permalink)
Malato di Ruolo
 
L'avatar di gugand
 
Registrato il: 18-05-2007
Messaggi: 2.060

Predefinito

Citazione:
Messaggio inviato da Stryder Visualizza messaggio
Ma solo io ho capito al volo che pronunciava "burn"?
No. Anche io, ma piu' che capito con sicurezza, l'ho immaginato. Era l'unico termine che conosco con quella pronuncia. Basta ricordarsi che la erre inglese non e' marcata come l'italiana
Mi era quasi venuto in mente che fosse "ban them all" (cacciali via tutti), ma ritengo burn sia la corretta.
gugand non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 19.08.07   #4333 (permalink)
Musico elettrico
 
L'avatar di Stryder
 
Registrato il: 12-10-2002
Residenza: Spanish city
Messaggi: 8.511

Predefinito

Citazione:
Messaggio inviato da Saturas92 Visualizza messaggio
Il dizionario mette anche finalmente come significato. In ogni caso forse hai ragione, allora è meglio "Infine... ha inizio."
Si, ma nessun anglofono ti direbbe "finally"; preferiscono "at last" o "about time".

"All the world's a stage, and all the men and women merely players"
Stryder è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 19.17.46   #4334 (permalink)
MORRA Sul
 
L'avatar di xardas66
 
Registrato il: 13-10-2007
Residenza: Taranto
Messaggi: 2.436

Predefinito

Scusate ma "Infine", "Alla fine" o "Finalmente" non sono la stessa cosa in italiano? Dato che stiamo traducendo in Italiano!? Secondo il Dizionario Italiano si!

[ Fonte: "Il Dizionario della lingua Italiana" - Le Monnier. G. Devoto e G.C.Oli, 2008 ].

Anche in Inglese la parola "Finally", come già detto da Saturas92, vuol dire sia "Finalmente" che "Alla fine". E' una questione di gusto linguistico o di interpretazione ma il senso idiomatico è perfettamente lo stesso. Fra l'altro nel filmato dice proprio "Finally" e non "at last" o "about time" (se discutiamo del filmato). Quindi finally lo traduco per quello che vuol dire, ovvero "alla fine" o "finalmente".


Ultima modifica di xardas66 : 20-08-2008 alle ore 19.33.28
xardas66 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 19.24.02   #4335 (permalink)
Mago dell'Acqua
 
L'avatar di Saturas92
 
Registrato il: 13-02-2006
Residenza: Asti
Messaggi: 422

Predefinito

Citazione:
Messaggio inviato da xardas66 Visualizza messaggio
Scusate ma "Infine", "Alla fine" o "Finalmente" non sono la stessa cosa in italiano? Secondo il Dizionario Italiano si!

[ Fonte: "Il Dizionario della lingua Italiana" - Le Monnier. G. Devoto e G.C.Oli, 2008].

Anche in Inglese la parola "Finally", come già detto da Saturas92, vuol dire sia "Finalmente" che "Alla fine". E' una questione di gusto linguistico o di interpretazione ma il senso idiomatico è perfettamente lo stesso. Fra l'altro nel filmato dice proprio "Finally" e non "at last" o "about time" (se discutiamo del filmato). Quindi finally lo traduco per quello che vuol dire, ovvero "alla fine" o "finalmente".
Sì, teoricamente finalmente ha due significati.

Da Garzanti linguistica

§ finalmente avv.
1 da ultimo, alla fine: passarono tutti i reparti e finalmente sfilarono gli alpini
2 in fine (per sottolineare un esito desiderato): finalmente ti sei deciso!.

Però direi, a scanso di equivoci, di mettere infine o alla fine

"Il Traguardo non si trova alla fine del Viaggio, ma sta nel Viaggio Stesso."


Ultima modifica di Saturas92 : 20-08-2008 alle ore 19.27.13
Saturas92 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 19.25.24   #4336 (permalink)
MORRA Sul
 
L'avatar di xardas66
 
Registrato il: 13-10-2007
Residenza: Taranto
Messaggi: 2.436

Predefinito

Citazione:
Messaggio inviato da Saturas92 Visualizza messaggio
Sì, teoricamente finalmente ha due significati.

Da Garzanti linguistica

§ finalmente avv.
1 da ultimo, alla fine: passarono tutti i reparti e finalmente sfilarono gli alpini
2 in fine (per sottolineare un esito desiderato): finalmente ti sei deciso!.

Però direi, a scanso di equivoci, di mettere infine o alla fine
Direi anche praticamente!
xardas66 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 20.25.34   #4337 (permalink)
gobbo a vita
 
L'avatar di Merdarion
 
Registrato il: 05-12-2006
Residenza: La Città di Vetro
Messaggi: 4.704

Predefinito

Citazione:
Messaggio inviato da Stryder Visualizza messaggio
Ma solo io ho capito al volo che pronunciava "burn"?


Grave errore!

"Finally" vuol dire "alla fine", non "finalmente", quindi la traduzione sarebbe "alla fine... ha inizio".

Anzi, facendo una bella citazione, direi... "E così, ha inizio" (cit.)

sbagliato, alla fine si dice "in the end", finally vuol dire proprio finalmente che può essere anche tradotto con alla fine ma non nel senso di punto di arrivo...
facendo una bella traduzione sarebbe "infine... si inzia" nel senso di si inizia a giocare....

Merdarion non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 20.28.24   #4338 (permalink)
gobbo a vita
 
L'avatar di Merdarion
 
Registrato il: 05-12-2006
Residenza: La Città di Vetro
Messaggi: 4.704

Predefinito

il trailer di risen è molto bello, le atmosfere sembrano più alla "the witcher" che alla Gothic.

Non che sia un punto debole, ma giochi di pura violenza alla fine secondo me sono meno interessanti.

Merdarion non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 20.28.40   #4339 (permalink)
Metallaro
 
L'avatar di Uriziel90
 
Registrato il: 05-05-2007
Messaggi: 3.223

Predefinito

Citazione:
Messaggio inviato da gugand Visualizza messaggio
No. Anche io, ma piu' che capito con sicurezza, l'ho immaginato. Era l'unico termine che conosco con quella pronuncia. Basta ricordarsi che la erre inglese non e' marcata come l'italiana
Idem,l'ho scritto anche in un post precedente,la prima cosa a cui ho pensato era burn ma con la freccia che si vede partire c'entra poco...

L'uomo è soltanto un errore di Dio? Oppure Dio è soltanto un errore dell'uomo?


Uriziel90 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 20-08-2008, 22.02.15   #4340 (permalink)
il guardiano
 
L'avatar di daniele_gamer
 
Registrato il: 20-09-2006
Residenza: paese dei balocchi
Messaggi: 1.026

Predefinito

raga ma non è stato ancora presentato alla gc vero??? sapete se si vedrà anke g4??

Gothic 4 rulez
daniele_gamer non è collegato   Rispondi citando
Rispondi

Bookmarks


Utenti attualmente attivi che stanno leggendo questa discussione: 1 (0 utenti e 1 ospiti)
 
Strumenti discussione
Modalità visualizzazione

Regole di scrittura
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Attivato
Le smilies sono Attivato
[IMG] è Attivato
Il codice HTML è Disattivato
Trackbacks are Attivato
Pingbacks are Attivato
Refbacks are Attivato



Tutti gli orari sono GMT +2. Adesso sono le: 14.18.06.



HOME
| PC | PLAYSTATION3 | WII | XBOX360 | DS | PSP | PLAYSTATION2 | GAMEPEDIA | IPHONE | SALAGIOCHI



Corporate | Staff | Lavora con noi! | Mappa del Sito


Multiplayer.it è una testata giornalistica registrata presso il Tribunale di Terni dal 13 luglio 2001 con autorizzazione n.774/2001.
Iscrizione al ROC n.15359 del 1999-2011 NetAddiction srl, p.iva 01206540559

Basato su: vBulletin Versione 3.8.2
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.3.0
Netaddiction S.r.l. non si assume nessuna responsabilità dei contenuti pubblicati sul forum in quanto redatti direttamente dagli utenti. Questi ultimi sono responsabili dei contenuti da loro riportati nelle discussioni del forum.