Gli spettatori italiani di Avengers: Endgame sono andati letteralmente in crisi per una battuta di Thanos, che nella nostra lingua è stata tradotta inserendo la misteriosa parola ineluttabile.
Attenzione anticipazioni: qui di seguito accenneremo a un momento topico di Avengers: Endgame. Se non avete visto il film e avete intenzione di farlo, vi consigliamo di non leggere oltre, di chiudere la pagina, di spaccare lo schermo e di correre fuori casa urlando come pazzi.
Durante Avengers: Endgame, Thanos pronuncia la battuta: "I'm... Inevitable", tradotta in italiano in "Io sono... ineluttabile." La parola in sé non dovrebbe essere sconosciuta a un qualsiasi individuo italiano di cultura media, visto che si incontra spesso studiando letteratura o filosofia. Ma siamo in Italia e chi volete che presti attenzione a ciò che si dice a scuola? Così la frase di Thanos è risultata indecifrabile ai più. Il risultato è che dall'uscita del film nelle sale la ricerca del termine 'ineluttabile' è schizzata alle stelle su Google. Che il simpatico Thanos abbia polverizzato la metà sbagliata dell'universo? Addirittura Fumettologica è arrivata a intervistare Marco Guadagno, il direttore del doppiaggio e dialoghista di tutti i film Marvel, per capire i motivi della scelta di siffatto lessico per l'aitante e nondimeno forbito Thanos: 'Dato il personaggio e la sua epicità mi sembrava un termine più appropriato ed è comunque un sinonimo... Solo leggermente più colto.'