264

Traduzioni nei videogiochi, l'italiano è meno richiesto, forse per la crisi economica

L'italiano è sempre meno richiesto nelle traduzioni dei videogiochi, forse per colpa della stagnazione economica che ha reso più appetibili altri mercati.

NOTIZIA di Luca Forte   —   27/04/2020

L'italiano è sempre meno richiesto nelle traduzioni dei videogiochi. Un recente studio ha, infatti, evidenziato che la nostra lingua è meno richiesta dagli sviluppatori di videogiochi, che vedono il nostro mercato poco allettante, forse per colpa della stagnazione economica.

Il report di LocalizeDirect, riportato da GamesIndustry.Biz, si basa su di un campione di oltre 14mila richieste di traduzione di giochi. La lingua più richiesta, ovviamente dopo l'inglese, è il tedesco. Il 10,3% di tutti i lavori di traduzione (misurato sul numero di parole tradotte) sono per rendere comprensibile un gioco ad un tedesco. Seguono il francese europeo al 9,8%, il giapponese al 9,7% , il russo al 9% e il coreano all'8,9%.

Calano, invece, lo spagnolo europeo (8,7%) e il cinese semplificato (6,4%). L'italiano si ferma all'8%, un numero inferiore rispetto al passato. Lo studio dice che la riduzione è in parte motivata dalla stagnazione economica del nostro paese che ha reso meno appetibile e dinamico il nostro mercato. E, osservando la classifica italiana, non siamo molto stupiti.

Questo spiegherebbe la mancanza di molte traduzioni nei giochi più recenti, alcune delle quali piuttosto clamorose, come Half-Life: Alyx, che adesso in italiano è grazie a dei fan.

Cosa ne pensate?